運営者 Bitlet 姉妹サービス
使い方 FAQ このサイトについて | login
4件の議事録が該当しました。

該当会議一覧(1会議3発言まで表示)

  • 1

2019-11-29 第200回国会 衆議院 法務委員会 第13号

他方、品質をきちんとしなきゃいけないという面もございまして、まず所管の省庁から原案というのを出してもらい、それを法務省で受け取った後、法律に関する専門知識を持つネーティブアドバイザー等による翻訳検査を行った上で、弁護士研究者から成る日本法令外国語訳推進会議において専門的な検討を行った上で、専用ホームページにおいて高品質法令公開に努めているということでございます。  

金子修

2019-11-13 第200回国会 衆議院 法務委員会 第7号

法務省では、内部に担当の専門部署を設けるとともに、法令を所管する各府省庁から提出された翻訳原案につき、法律に関する専門知識を持つネーティブアドバイザー等による翻訳検査を行い、さらに、弁護士研究者により構成される日本法令外国語訳推進会議におきまして専門的検討を行った上、専用ホームページにおいて高品質英訳法令の迅速な公開に努めているところでございます。  

金子修

2014-06-10 第186回国会 参議院 法務委員会 第22号

法務省では、現在、各法令を所管する省庁から提出されました法令翻訳原案につきまして、公開に堪え得る品質確保という観点から、形式面検査ですとか、ネーティブアドバイザーによる翻訳検査に加えて、日本法令外国語訳推進会議委員による検査をいたしますほか、さらには、法令翻訳の際の指針となります法令用語日英標準対訳辞書の改訂ですとか、法令外国語訳データベースシステム、先ほど御指摘ありました専用ホームページ

小川秀樹

  • 1